Le mot vietnamien "cầu bơ cầu bất" se traduit littéralement par "sans feu ni lieu" et est utilisé pour décrire une situation d'incertitude ou d'errance, où l'on se sent perdu ou sans but, souvent dans un contexte où l'on n'a ni maison ni sécurité. Cela peut évoquer l'idée d'être sur le pavé, sans abri.
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "cầu bơ cầu bất" peut également être utilisé pour évoquer des sentiments d'aliénation ou de désespoir. Par exemple, dans un poème, un écrivain pourrait décrire un personnage qui se sent perdu dans la foule, utilisant cette expression pour renforcer l'idée de solitude.
Il n’existe pas vraiment de variantes directes de cette expression, mais on peut utiliser des synonymes ou des phrases similaires selon le contexte, comme "mất phương hướng" (perdre son orientation) ou "không có chỗ nương tựa" (sans refuge).
Bien que l'expression soit principalement utilisée pour décrire un état de perte ou d'errance, elle peut aussi être utilisée de manière figurative pour parler de situations émotionnelles ou psychologiques où l'on se sent désemparé ou sans direction.